Lĩnh vực hoạt động
- Hình sự
- Dân sự
- Doanh nghiệp
- Đầu tư
- Mua bán sáp nhập doanh nghiệp
- Tài chính - Ngân hàng
- Xây dựng - Bất động sản
- Lao động
- Sở hữu trí tuệ
- Nhà đất
- Giải thể - Phá sản doanh nghiệp
- Thu hồi nợ
- Xuất nhập cảnh
- Thừa kế - Di chúc
- Quản trị và tuân thủ pháp luật
- Tư vấn thuế
- Công bố chất lượng sản phẩm
- Giấy phép con
- Hôn nhân gia đình
- Tố tụng trọng tài
- Dịch thuật pháp lý
Dịch thuật pháp lý
Thứ hai, 26/06/2017 - 05:29 PM
Dịch thuật pháp lý | |
Dịch thuật công chứng, chứng thực |
|
Theo Điều 61 Luật Công chứng số 82/2014/QH13 có hiệu lực từ ngày 01/01/2015 về công chứng bản dịch như sau: | |
● | Việc dịch giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt để công chứng phải do người phiên dịch là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng thực hiện. Cộng tác viên phải là người tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác mà thông thạo thứ tiếng nước ngoài đó. Cộng tác viên phải chịu trách nhiệm đối với tổ chức hành nghề công chứng về tính chính xác, phù hợp của nội dung bản dịch do mình thực hiện. |
● | Công chứng viên tiếp nhận bản chính giấy tờ, văn bản cần dịch, kiểm tra và giao cho người phiên dịch là cộng tác viên của tổ chức mình thực hiện. Người phiên dịch phải ký vào từng trang của bản dịch trước khi công chứng viên ghi lời chứng và ký vào từng trang của bản dịch. |
● | Từng trang của bản dịch phải được đóng dấu chữ “Bản dịch” vào chỗ trống phía trên bên phải; bản dịch phải được đính kèm với bản sao của bản chính và được đóng dấu giáp lai. |
● | Lời chứng của công chứng viên đối với bản dịch phải ghi rõ thời điểm, địa điểm công chứng, họ tên công chứng viên, tên tổ chức hành nghề công chứng; họ tên người phiên dịch; chứng nhận chữ ký trong bản dịch đúng là chữ ký của người phiên dịch; chứng nhận nội dung bản dịch là chính xác, không vi phạm pháp luật, không trái đạo đức xã hội; có chữ ký của công chứng viên và đóng dấu của tổ chức hành nghề công chứng. |
● | Công chứng viên không được nhận và công chứng bản dịch trong các trường hợp sau đây: (i) Công chứng viên biết hoặc phải biết bản chính được cấp sai thẩm quyền hoặc không hợp lệ; bản chính giả; (ii) Giấy tờ, văn bản được yêu cầu dịch đã bị tẩy xoá, sửa chữa, thêm, bớt hoặc bị hư hỏng, cũ nát không thể xác định rõ nội dung; (iii) Giấy tờ, văn bản được yêu cầu dịch thuộc bí mật nhà nước; giấy tờ, văn bản bị cấm phổ biến theo quy định của pháp luật. |
Dịch thuật không công chứng, chứng thực | |
Ngoài việc dịch thuật có yêu cầu về công chứng, chứng thực Credent Law Firm còn dịch thuật không công chứng, chứng thực, bản dịch sẽ được các chuyên gia dịch thuật của công ty ký và công ty xác nhận. | |
Các nguyên tắc của dịch vụ dịch thuật tại Credent Law Firm | |
1. | Đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp |
Hiểu rằng chất lượng dịch thuật luôn là mối quan tâm hàng đầu của khách hàng, do đó Bộ phận dịch thuật Credent Law Firm chỉ tuyển chọn đội ngũ cộng tác viên là các chuyên gia ngôn ngữ có ít nhất 7 năm kinh nghiệm trở lên, tốt nghiệp từ các trường đại học ngoại ngữ danh tiếng, am hiểu nhiều lĩnh vực. | |
2. | Quy trình dịch thuật đảm bảo chất lượng |
Để đảm bảo chất lượng bản dịch, Bộ phận dịch thuật Credent Law Firm luôn tuân thủ chặt chẽ Quy trình dịch thuật như đánh giá, phân tích tài liệu, dịch thuật, hiệu đính và nghiệm thu kết quả dịch thuật. Với quy trình dịch thuật chuyên nghiệp và được kiểm soát chặt chẽ sẽ đem lại kết quả chính xác như khách hàng mong đợi. | |
3. | Dịch thuật tài liệu chuyên ngành |
Ngoài tài liệu thông thường Credent Law Firm còn nhận dịch thuật các tài liệu chuyên ngành trong các lĩnh vực: | |
● | Tài liệu pháp lý; |
● | Tài liệu về sở hữu trí tuệ; |
● | Tài liệu về y khoa; |
● | Tài liệu về tài chính, ngân hàng; |
● | Tài liệu về học thuật; |
● | Tài liệu do các cơ quan tiến hành tố tụng trưng cầu; |
● | Và các tài liệu khác,… |
4. | Hoàn thành đúng thời hạn |
Dù dự án dịch thuật lớn hay nhỏ, Bộ phận dịch thuật Credent Law Firm luôn đảm bảo thời gian hoàn thành bản dịch đáp ứng chất lượng và đúng thời hạn theo yêu cầu. | |
5. | Bảo mật thông tin khách hàng |
Tiếp cận tài liệu dịch thuật và có quy trình kiểm soát, bảo mật thông tin cho khách hàng là yêu cầu bắt buộc của Credent Law Firm đối với nhân viên dịch thuật. Theo Quy tắc 12 về giữ bí mật thông tin Trong bộ Quy tắc đạo đức và ứng xử nghề nghiệp Luật sư Việt Nam do Liên đoàn luật sư Việt Nam ban hành thì “Luật sư có nghĩa vụ giữ bí mật thông tin của khách hàng khi thực hiện dịch vụ pháp lý và cả khi đã kết thúc dịch vụ đó, trừ trường hợp được khách hàng đồng ý hoặc theo quy định của pháp luật; luật sư có trách nhiệm yêu cầu các đồng nghiệp có liên quan và nhân viên của mình cam kết không tiết lộ những bí mật thông tin mà họ biết được và giải thích rõ nếu tiết lộ thì phải chịu trách nhiệm trước pháp luật.” | |
6. | Cạnh tranh về chất lượng dịch vụ chứ không cạnh tranh về giá |
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch thuật, Chúng tôi đã tích lũy cho mình kinh nghiệm, kỹ năng và cơ sở dữ liệu cực lớn, do đó chúng tôi cam kết chất lượng dịch vụ với mức giá hợp lý | |
7. | Liên hệ với chúng tôi |
● | Hotline (24/7): (028) 73035035 - 0943117117 - 0938373373 |
● | Email: luatsu@tuvanluatvietnam.vn |
Tin cùng chuyên mục
- Nghị định về xử lý kỷ luật cán bộ, công chức, viên chức
- Nghị định: Gia hạn nộp thuế tiêu thụ đặc biệt đối với ô tô sản xuất hoặc lắp ráp trong nước
- Nghị định số 75/2020/NĐ-CP Quy định chi tiết một số điều của Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam.
- Nghị định số 73/2020/NĐ-CP Quy định việc kiểm soát xuất nhập cảnh đối với người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ Việt Nam để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh.
- Thông báo số: 98/TB-VPCP về phòng, chống dịch COVID-19
- Nghị định số: 97/2019/NĐ-CP Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của nghị định số 30/2018/NĐ-CP ngày 07 tháng 03 năm 2018
- Nghị định số: 82/2019/NĐ-CP Nghị định quy định về nhập khẩu, phá dỡ tàu biển đã qua sử dụng
- Nghị định số: 96/2019/NĐ-CP Nghị đinh quy định về khung giá đất
- Đừng khoan vào sức dân giữa cơn đại dịch
- Giải thể Doanh nghiệp: Cần một khung pháp lý hoàn chỉnh
- Kinh doanh dịch vụ "Đòi nợ": Cấm hay không cấm?
- Khẩu trang vải kháng khuẩn được mùa
- Tư vấn mua bán sáp nhập doanh nghiệp M&A
- Hướng dẫn áp dụng Điều 65 của Bộ luật Hình sự về án treo
- Gỡ vướng cho doanh nghiệp liên quan đến trị giá tính thuế đối với hàng hóa XNK
- Một kiểu "ngăn sông cấm chợ"
- Thành khẩn khai báo và ăn năn hối cải không phải là một
- Từ ngày 01 tháng 7 năm 2016 - Ngoại tình dẫn đến ly hôn bị phạt một năm tù
- Vụ bị truy tố vì đòi tiền thu thuế lụi. Tòa kết án rất gượng ép
- Tòa tịch thu tiền chạy xin việc, đúng không
- Tòa phúc thẩm nên tuyên bị cáo không phạm tội
- Tịch thu tiền không thể tùy tiện
- Say rượu kiểu gì thì miễn tội
- Rượt đuổi làm chết nạn nhân là giết người
- Không phải, tôi giết người mới đúng
- Không đáng khởi tố vợ chồng ông bán vé số
- Kết án theo kiểu không phải mày thì là ai
- Huyền Như tham ô cả phần tiền của ACB
- Hủy quyết định khởi tố là thiếu căn cứ
- Hủy án vụ cướp giữa đàng bị quàng vào cổ
Thống kê truy cập
-
Trực tuyến:1
-
Tất cả:1128905